Скажи я тебя люблю на французском, Погудин, Олег Евгеньевич — Википедия

Скажи я тебя люблю на французском

Точнее, тридцать пятый пошел". Я не раз в своей жизни слышал, что Английский чрезвычайно сложен. Ваш адрес email не будет опубликован. Знать ничего об обороне Страны Советов не знает, в курсе лишь интриг театральных… Но постановляют: утвердить доклад, продолжать наблюдения, поста не снимать, за границу не выпускать.




С французским языком своя история. Несколько лет назад у меня возникла необходимость его учить.

21 цитата из воспоминаний балерины Майи Плисецкой

И так как это было по необходимости, язык давался мне очень тяжело. Я вообще слабо представляла себе возможность сказать что-то на французском, и для меня это было ужасно. Потом эта необходимость отпала и французский исчез из моей жизни.

В последний год возникла другая ситуация, которая вернула меня к французскому. И в этот раз я пересмотрела своё отношение. Язык стал для меня привлекательным, интересным и мне захотелось доучить его. Мне кажется, второй иностранный язык учить всегда гораздо проще, если у тебя освоен любой первый иностранный язык.

В чём-то они похожи, в чём-то разные. Польский больше похож на белорусский. И для нас, белорусов, польский изучать просто. И по произношению в чем-то он тоже похож. А французский язык намного отличается и по произношению, и по грамматике. Даже если взять польскую и французскую культуру, это совсем разные вещи. Мне кажется, это тоже влияет на изучение языка.

Есть у меня несколько сложностей. Первая это усидчивость смеется , а вторая — произношение. Мне сложно научиться говорить правильно, но очень хочется этого добиться. Больше всего мне нравится атмосфера. Мне везло на преподавателей и польского, и французского. И я всегда ходила на курсы с удовольствием.

Второй момент это когда у тебя начинает что-то получаться, ты видишь свои результаты, поддержку. Конечно, это тоже очень нравится. Как я уже говорила, и польский, и французский я изучаю не по необходимости, а ради удовольствия.

И так как мне хочется получить результат, то я нахожу время и силы. Сразу скажу: никогда не сидела и не заучивала со словарем. Я предпочитаю слушать: слушать аудио на том языке, который изучаю, смотреть видеоролики. Сейчас в Интернете очень много информации, очень много возможностей. И даже если сначала это сложно и непонятно, то со временем слова повторяются и запоминаются сами. У этой хрупкой девушки очень сильный характер.

Кате доводилось принимать в жизни серьезные и судьбоносные решения. Например, уйти с престижной высокооплачиваемой работы или выйти из отживших себя отношений. Наверное, сила и помогает. Если я что-то решила, то меня уже не остановить. Я думаю, решительность и сила воли. Работая в языковой школе и из своего собственного опыта изучения иностранных языков, я сделала такой вывод. Чтобы добиться результата и заговорить, нужно, в первую очередь, говорить. Не стесняться, пробовать, находить возможности с кем поговорить.

Как говорится, чтобы научиться что-то делать, нужно это делать. Из моего личного опыта: переступить барьер от понимания к говорению мне удалось только в необходимости говорить, когда к нам в школу стали приезжать польские партнёры, которые не говорили по-русски. Конечно, вначале это было сложно и стеснительно, но с каждым разом всё больше и больше получалось.

И даже глядя на наших студентов, я вижу, что те учащиеся, которые не стесняются говорить и пробуют это делать, достигают, — причем, гораздо быстрее, — лучших результатов.

Фридрих Незнанский, Продолжение следует, или Наказание неминуемо, И оборванец объяснил, как, по его мнению, протекает французская любовь. Евгений Попов, Каленым железом, Она меня научила французской любви и французскому языку. Олег Васильевич Северюхин, Личный поверенный товарища Дзержинского. В пяти томах. Книги 4—5. Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Не знаю. Срывать с неё одежду, женщина сначала пьяно отбивалась, потом стали заниматься французской любовью. Он устроил сеанс французской любви с практиканткой прямо в этом кабинете, что чуть не закончилось для него импичментом. Александр Михайловский, Победителей не судят, Её спрашивают «Как вам удалось столько заработать? Дмитрий Коперник, Анекдоты, придуманные мной лично. Часть 1. Говорят, шаловницы каких нет, французскую любовь жалуют. Константин Эдуардович Амур, Небесные огни.

Часть вторая, Если бы кто-нибудь ещё года два тому назад рассказал ей, что она когда-нибудь начнёт считать французскую любовь халтурой и почти что отдыхом, и научиться радоваться, поняв, что больше ничего не требуется.

Как сказать по французски \

Александр Шуваев, Гном. Часть 3. На стенах - комендант и несколько горожан; внизу - английское войско. Входит король Генрих со свитой. Король Генрих Ну как?

На что решился комендант? В последний раз ведем переговоры; Поэтому на милость нашу сдайтесь Иль в гордой жажде смерти бросьте нам Свой вызов. Говорю вам как солдат, - А это имя очень мне подходит, - Начав бомбардировку вновь, не кончу, Пока полуразрушенный Гарфлер Не будет погребен под грудой пепла. Замкнутся милосердия врата; Свирепый воин, грубый, жесткий сердцем, С душою необузданнее ада, Рукой кровавой скосит, как траву, Прекрасных ваших дев, детей цветущих. Моя ль вина, коль ярая война В уборе пламени, как тьмы владыка, С лицом в крови, неистовства свершит, Что связаны с борьбой и разрушеньем?

Моя ль вина - о нет, скорее ваша, - Коль ваши девы в руки попадут Горячего и буйного насилья? Как удержать разнузданное зло, Когда оно с горы стремит свой бег? Ведь так же безнадежно обуздать Солдат, воспламененных грабежом, Как на берег призвать Левиафана.

Поэтому, о жители Гарфлера, Свой город пожалейте, свой народ, Пока еще подвластны мне войска, Пока прохладный ветер милосердья Уносит прочь отравленные тучи Насилия, убийства, грабежа. Иначе вы увидите тотчас же, Как, весь в крови, от ярости слепой, Солдат ухватит грязною рукой За косы ваших дочерей кричащих Рванув отцов за бороды седые, Им головы о стены раздробит; Проткнет копьем детей полуодетых, И, обезумев, матери рыданьем Свод неба потрясут, как иудейки, Когда младенцев Ирод избивал.

Что скажете? Вы город нам сдадите? Иль это все вы претерпеть хотите? Комендант Надеждам нашим наступил конец; Дофин, чьей помощи просили мы, Ответил, что пока еще не в силах С таким сразиться войском, чтобы нас Освободить.

Итак, король великий, На вашу милость город мы сдаем. Входите к нам; располагайте всем, - Мы более не в силах защищаться. Король Генрих Открыть ворота! Близка зима; растут в войсках болезни, И мы вернемся временно в Кале. Сегодня в городе гостим у вас, А завтра в путь готовы в ранний час. Король со свитой уходит в город. Входят Екатерина и Алиса. Екатерина Alice, tu as ete en Angleterre, et tu parles bien le langage. Алиса Un peu, madame.

Comment appelez-vous la main en Anglois? Алиса La main? Екатерина De hand. Et les doigts? Алиса Les doigts? Les doigts? Екатерина La main, de hand; les doigts, de fingres. Comment appelez-vous les ongles? Алиса Les ongles? Екатерина De nails. Ecoutez; dites-moi, si je parle bien: de hand, de fingres, et de nails.

Алиса De arm, madame. Екатерина Et le coude? Алиса De elbow. Екатерина De elbow. Алиса Il est trop difficile, madame, comme je pense.

Adriano Celentano - Ja tebia liubliu

Екатерина Excusez-moi, Alice; ecoutez: de hand, de fingres, de nails, de arm, de bilbow. Алиса De elbow, madame. Comment appelez-vous le col? Алиса De neck, madame. Екатерина De nick. Et le menton?

Алиса De chin. Екатерина De sin. Le col, de nick; le menton, de sin. Алиса Oui. Екатерина Non, je reciterai a vous promptement: de hand, de fingres, de mails Алиса De nails, madame. Екатерина De nails, de arm, de ilbow.

Алиса Sauf votre honneur, de elbow. Екатерина Ainsi dis-je; de elbow, ds nick, et de sin. Comment appelez-vous le pied et la robe? Алиса De foot, madame, et de coun. Екатерина De foot, et de coun? О Seigneur Dieu! Neanmoins, je reciterai une autre fois ma lecon ensemble: de hand, de fingres, de nails, de arm, de elbow, de nick, de sin, de foot, de coun. Алиса Excellent, madame! Орфография в вашем издании модернизирована. Даем перевод ее, заключая в скобки те слова, которые написаны на английском слегка испорченном языке и, следовательно, заменены в нашем тексте русскими.

Алиса, ты была в Англии и хорошо говоришь на английском языке. Немножко, сударыня. Пожалуйста, научи меня; я должна научиться говорить по-английски. Как говорится по-английски - рука? Она называется [рука]. А пальцы? Ах, боже мой, я забыла, как будет пальцы; но сейчас припомню. Кажется, это называется [пальцы]; да [пальцы].

Рука - [рука], пальцы - [пальцы]. Мне кажется, я хорошая ученица; я быстро выучила два английских слова. А как говорится ногти? Мы их называем [ногти]. Послушайте, скажите, верно ли я говорю: [рука, пальцы и ногти].

Написать письмо на французском — Ecrire une lettre en français

Очень хорошо, сударыня. Вы отлично произносите по-английски. Скажите, как будет по-английски плечо? А локоть? Я сейчас повторю все слова, которым вы меня научили. Мне кажется, это слишком трудно, сударыня. Простите, Алиса, слушайте; [рука, пальцы, ногти, плечо, лукоть]. Ах боже мой, я забыла! Как вы говорите - шея? Алиса [Шея], сударыня, Екатерина. А подбородок? Чея, подборонок. Так, с вашего разрешения, вы поистине произносите эти слова так же правильно, как природные англичане.

Я не сомневаюсь, что с божьей помощью быстро научусь. Вы еще не забыли того, чему я вас научила? Нет; я вам быстро все повторю: [рука, пальци, могти] С вашего разрешения, [локоть].

Я и говорю: [локоть, чея, подборонок]. Как будет - нога и платье? Екатерина, Нога и платье! Ах, боже мой! Это дурные, порочные, грубые и неприличные слова, они не годятся для благородных дам; я ни за что на свете не желала бы их произнести в присутствии французских сеньоров. А все-таки приходится: [нога] и [платье]. Я еще раз повторю все подряд: [рука, пальци, ногти, плечо, локоть, чея, подбородок, нога. Смущение Екатерины в предпоследней ее реплике объясняется тем, что английским словам foot и gown созвучны французские слова, имеющие непристойный смысл.

Превосходно, сударыня! Довольно на один раз; пойдем обедать. Другая комната во дворце. Входят французский король, герцог Бурбонский, коннетабль Франции и другие. Французский король Сомнений нет: он Сомму перешел. Коннетабль И, коль теперь мы не сразимся с ним, Во Франции не жить нам, государь; Покинем все и варварам-пришельцам Мы виноградники свои уступим. Дофин О Dieu vivant! Герцог Бурбонский Норманны! Все норманнские ублюдки!

Mort de ma vie! Коннетабль Dieu de batailles! Откуда пыл у них? Разве может Отвар из ячменя, для кляч пригодный, Их ледяную кровь разгорячить? А наша кровь, согретая вином, Холодной станет? Ради нашей чести, Не будем мы сосульками на кровле Висеть, меж тем как тот народ холодный Горячим потом нам кропит поля, Что лишь бедны отвагою владельцев. Дофин Клянусь я честью! Все дамы говорят, смеясь над нами, Что пыл у нас погас, что им придется Отдать тела английской молодежи, Чтоб Францию бойцами населить.

Герцог Бурбонский Шлют к англичанам нас - учить их танцам: Летучим вольтам, сладостным курантам, - И говорят, что наша сила в пятках: Мы мастера лишь бегать от врага. Французский король Где наш герольд Монжуа? Послать его, Пусть вызовом приветствует врагов. Острей меча пусть будет наша доблесть. Английский Гарри рвется в глубь страны, Гарфлера кровью обагрив знамена.

Вы на врага обрушьтесь, как лавина, Что низвергают снеговые Альпы С высот на дно подвластных им долин. Ударьте разом, - сил у вас довольно, - И привезите пленником в Руан Его в повозке. Коннетабль Это будет славно! Но жалко мне, что рать его мала, Изнурена болезнями, походом. Уверен я: при виде наших войск Сорвется сердце Гарри в бездну страха, И вместо подвигов он выкуп даст.

Французский король Поторопите, коннетабль, Монжуа. Пусть Генриху он скажет: мы желаем Узнать, какой он нам предложит выкуп. Дофин О нет! Мой государь, я умоляю Французский король Терпение.

Останетесь вы с нами, - Вы, коннетабль и принцы, все в поход! Пускай скорей победы весть придет. Входят с разных сторон Гауэр и Флюэллен. Гауэр Ну как дела, капитан Флюэллен? Откуда вы? С моста? Флюэллен Уверяю вас, на мосту делаются славные дела. Гауэр Что, герцог Эксетер невредим?

Флюэллен Герцог Эксетер настоящий герой, прямо Агамемнон. Этого человека я люблю и уважаю от всей души, от всего сердца; это мой священный долг: всю жизнь буду его любить изо всех сил.

Слава богу, он пока целехонек, он защищает мост весьма доблестно, с отличным знанием военного дела. Там на мосту есть один прапорщик-лейтенант, - по совести скажу, мне думается, он храбр, как Марк Антоний; его никто на свете не уважает, а я сам видел, как храбро он нес службу. Гауэр Как его зовут? Флюэллен Его зовут прапорщик Пистоль. Гауэр Я его не знаю.

Что вы должны знать на уровне А1 во французском языке?

Входит Пистоль. Флюэллен Вот он.

Самые сочные сленговые выражения.

Пистоль Ну, капитан, мне милость окажи! Ведь герцог Эксетер с тобой любезен. Флюэллен Да, слава богу; признайся, я заслужил его расположение. Пистоль Бардольф, солдат отважный, крепкий сердцем И редкой храбрости, - судьбой жестокой И прихотью Фортуны колеса, Слепой богини, Стоящей на бегущем вечно камне Флюэллен С вашего разрешения, прапорщик Пистоль, Фортуну изображают слепой, с повязкой на глазах, чтобы показать, что она слепая; затем ее изображают на колесе, чтобы показать вам - и в этом заключается мораль, - какой у нее нрав: она неустойчива, непостоянна, ненадежна и вечно меняется; она стоит - как бы это сказать - ногами на круглом камне, и камень тот катится себе и катится.

По правде говоря, поэт превосходно описывает Фортуну. Какая здесь прекрасная мораль! Пистоль Фортуна Бардольфу - суровый враг: Распятие похитил он - и будет Повешен.

Злая смерть! Пусть вешают собак, не человека; Веревка пусть ему не сдавит глотку. Но Эксетер обрек его на смерть За пустяковину.