Фразеологизмы на слово рука,

Фразеологизмы на слово рука

Распределение фразеологизмов русского и китайского языков с компонентом «рука» по тематическим группам позволило сделать следующие выводы. Нет, уж это атанде, ваше сиятельство! Держать в руках — не давать воли, держать в строгом повиновении.




Чехов , « Гриша », г.

Фразеологизмы со словом

Проханов , «Господин Гексоген», г. Прошкин , «Механика вечности», г. Деникин , «Очерки русской смуты.

Вы точно человек?

Том II. Борьба генерала Корнилова», г. Коваль , «Лабаз», г. По целковому жертвуют и больше. Гоголь , « Лакейская » зоол. Салтыков-Щедрин , «Пошехонская старина» перен.

Каверин , «Два капитана» карт.

Скороговорки

Синонимы — кисть устар. Nine Искусственный Интеллект. Лучший ответ. Ирина Полякова Просветленный 12 лет назад Одна нога здесь, другая там Волочить ноги — устать В ногах правды нет - приглашение сесть Встать с левой ноги — быть не в настроении Что левая нога хочет — вздорный поступок Жить на широкую ногу — богато, не считаясь с затратами Поставить на ноги — вырастить, воспитать Связать по рукам и ногам — не дать возможности действовать Одна нога здесь, другая там — быстро Черт ногу сломит — беспорядок Ноги протянуть — заболеть, умереть Ноги заплетаются — нетвердая походка Чтоб ноги твоей здесь не было — не приходи Уносить ноги — убегать Ноги гудят — устали от долгой ходьбы.

Фразеологизмы со словом \

С больной головы на здоровую — свалить вину на другого Морочить голову — обманывать, уводить от сути дела Сломя голову — очень быстро Сломать голову над задачей — напряженно думать Голова идет кругом — слишком много дел, обязанностей, информации Давать голову на отсечение — обещать По головке не погладят — поругают Очертя голову — рискованно С ног на голову — наоборот Ветер в голове — ненадежный человек Не сносить головы — отвечать за свои поступки Как снег на голову — неожиданно Вылетело из головы — забыл Осмотреть с головы до ног — всего, тщательно, внимательно, На руках носить — оказывать особое расположение, внимание, ценить, баловать.

Руки чешутся — о большом желании что-либо сделать. Рука об руку — взявшись за руки, сообща, дружно. Быть под рукой — быть доступным, быть в непосредственной близости.

Фразеологизмы

Держать в руках — не давать воли, держать в строгом повиновении. Рукой подать — очень близко, совсем рядом. Не покладая рук — усердно трудиться Ухватиться обеими руками — с удовольствием согласиться с каким-то предложением, Рука руку моет — связанные общими интересами люди защищают друг друга Золотые руки — о том, кто умело, искусно всё делает, справляется с любой работой.

Чужими руками жар загребать — пользоваться плодами чужой работы. Основные термины генерируются автоматически : китайский язык , фразеологическая единица , китайская фразеология , устойчивое сочетание слов Библиографическое описание : Хао Ц. Фразеологизмы китайского и русского языков , содержащих зоонимы.

Что такое фразеологизмы? Определяем значение фразеологизмов

Через долгую шлифовку истории фразеологический оборот становится типовой единицей. В настоящее время в фразеологии все большее значение В русском языке не так много фразеологических единиц с цифрой «четыре», поскольку оно по сравнению с другими числами менее окрашено: «Сидеть в четырех стенах», «идти на все четыре стороны».

Что касается группы китайских фразеологизмов Библиографическое описание : Балацкая Е. Нажимая кнопку «Отправить», вы даете согласие на обработку своих персональных данных. Опубликовать статью в журнале. Фразеологические единицы с компонентом «рука» в русском и китайском языках. Скачать электронную версию.

Библиографическое описание: Цой, Е. Похожие статьи Национальная специфика фразеологических единиц китайского Фразеологические единицы военной тематики китайского Приемы перевода фразеологических единиц китайского языка - функциональная замена или аналог замена китайской фразеологической единицы на русский фразеологизм с аналогичным лексическим содержанием.

Анализ фразеологических единиц китайского языка военной Фразеология в китайском языке Статья в журнале Тематические журналы.

Фразеологизмы со словом

Фразеологизмы китайского и русского языков , содержащих Фразеологизмы китайского и русского языков , содержащих зоонимы Через долгую шлифовку истории фразеологический оборот становится типовой единицей. Концепт числа в русской и китайской культурах с точки зрения Образ дракона в языковой картине мира китайцев на материале Соматические фразеологизмы с компонентом « рука » Как издать спецвыпуск?

Правила оформления статей Оплата и скидки.

Фразеологические единицы с компонентом «рука» в русском и китайском языках

Задать вопрос. Электронная почта. Ваш вопрос.