О чем басня стрекоза и муравей, Басня Стрекоза и Муравей - И. Крылов, читать онлайн

О чем басня стрекоза и муравей

Меню статьи: Коротко об истории написания басни О морали произведения Герои басни Художественные особенности. Праздный человек — тунеядец, не сознающий позора своего безнравственного существования Отсюда и мораль о необходимости заботиться о будущем уже сегодня.




Крылова конечно, известна и понятна всем: труд кормит, а лень портит; без труда не вытащишь и рыбки из пруда; в общем.

Стрекоза и Муравей. Басня (текст читает Игорь Козлов)

Именно так грубовато и безапелляционно заявляет грубоватый труженик Муравей беззаботной и легкомысленной Стрекозе, которую баснописец наградил неприменимым к ней эпитетом - Попрыгунья хотя настоящие стрекозы совсем не легкомысленные и не прыгают.

Дело в том, что, как и многие другие басни Ивана Андреевича, "Стрекоза и муравей" не является его оригинальным произведением. Это вольный пересказ басни француза Лафонтена, которая называлась "La cigale et la fourmi", в дословном переводе - Цикада и Муравей.

Причем во французском языке оба эти слова - существительные женского рода.

«Стрекоза и муравей» читательский дневник

Вот как иллюстрируют эту басню во французских изданиях:. Другие иллюстраторы изображали главных героев французской басни именно в виде насекомых листайте галерею :. Текст басни Лафонтена в русском адаптированном переводе выглядит вот так автор перевода - Н. Табатчикова :. В общем, это душераздирающая история о том, как Муравьиха, у которой нет склонности одалживать еду творческой и недальновидной соседке, обрекла несчастную Цикаду на верную погибель.

Лафонтен неслучайно выбрал именно это насекомое:. Так что в изначальной версии Лафонтен закладывал иную мораль в это повествование. Цикада как представитель творческой профессии заслуживала сочувствия и поддержки. Тем более, что она просила еды в долг, а не требовала взять её на содержание.

Даже для французского читателя цикада - не слишком хорошо знакомое насекомое, поэтому иллюстраторы часто стали изображать вместо неё кузнечика. Эта традиция сохранилась и в современных иллюстрациях для французских изданий басен Лафонтена листайте галерею!

\

Постепенно изменилось и понимание морали басни. Хотя в исходном тексте Лафонтена Цикада говорит, что "не была праздной, а пела", такой род занятий перестали признавать равноценным труду Муравьихи. Правда, это была не совсем стрекоза - у автора первого перевода, Петра Сумарокова, она именовалась стрекАзой в соответствии с орфографией того времени. Вот первый русский вариант басни, который известен намного меньше, чем произведение "дедушки Крылова".

ЭТУ ТАЙНУ СКРЫВАЛИ БОЛЕЕ 50 ЛЕТ... Великий Ученый О Главной Силе во Вселенной

Написан в году и опубликован в цикле Сумарокова "Притчи":. Вот с чьей лёгкой руки кузнечик превратился в стрекозу! Иллюстрации-то печатали всё те же, поэтому словом "стрекоза" стали обозначать и кузнечиков тоже. До Сумарокова Стрекоза ни у кого ранее не "плясала", а кузнечиков его современники называли, как и полагается - кузнечиками.

Краткое содержание басни Стрекоза и муравей Крылова для читательского дневника

Вот, к примеру, Ломоносов, пишет в году о том, что кузнечик "и скачет, и поёт":. Или вот, например, граф А. Толстой, человек образованный, называет стрекозами именно стрекоз, а не кузнечиков - но они в году "летают и пляшут", а не прыгают и скачут:. По-видимому, Крылов нашел удачной замену, придуманную еще Сумароковым, да и ритмически слово "стрекоза" ложилось в текст лучше, чем кузнечик и тем более цикада.

«Стрекоза и муравей»: исторические и художественные особенности басни

Крылова для школ и народа" под редакцией Д. Тихомирова, Москва, типография М. Волчанинова, г. Педагог Е. Петухов считает эту басню двусмысленной и неопределенной с точки зрения морали: " Надо помнить, что не все без исключения басни Крылова одинаково ценны и пригодны в педагогическом отношении. Необходимо, чтобы та духовная пища, которая предлагается ребенку через доступную ему книгу, была При всех своих высоких художественных и иных достоинствах басни Крылова в целом своем виде не отвечают такому требованию.

Басня "Стрекоза и Муравей", в которой рядом со справедливым обличением легкомыслия довольно, впрочем, невинного и даже грациозного и похвалой труду, в конце оправдывается судом автора не только жестокосердый эгоизм самолюбивого труженика, но и его злая насмешка над ближним, попавшим в беду Кроме того, можно указать и еще не некоторые басни, мораль которых должна быть признана довольно сомнительной: таковы "Кот и Повар" Петухов, "О некоторых баснях Крылова в педагогическом отношении", Киев, тип.

Корчак-Новицкого, г.

Стрекоза и муравей. Басня Крылова

Литератор Г. Дорофеев видит суть и смысл басни в следующем: " Он [Крылов] разъясняет значение труда; по его мнению, труд спасает человека от лишений и беспомощности; он не только основание личного благополучия, но и обязанность гражданина пред отечеством; баснописец учит трудиться с терпением для блага ближних и в этом находит себе отраду и утешение [о баснях "Стрекоза и Муравей", "Пчела и Мухи" и др.

Дорофеев, "Воспитательное значение басен И. Речь, произнес. Смотрите: Все материалы по басням Крылова.